The River of Life
Thomas Campbell
The gladsome current of our youth, But as the careworn cheek grows wan, When joys have lost their bloom and breath, It may be strange—yet who would change Heaven gives our years of fading strength |
인생의 강
토머스 캠벨
우리네 청춘의 즐거운 흐름은 그러나 번뇌로 두 볼이 해쓱해지고 즐거운 일들이 활기를 다 잃고 이상한 일처럼 보일지 모르나 하늘은 기력이 쇠하는 노년기에 |
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Notes:
succeeding stages: 뒤이어 계속되는 단계들.
years like passing ages: like 앞에 seem이 생략된 것으로 본다. “한 해 한 해가 시대들이 지나가는 것처럼 여겨진다”는 뜻.
gladsome current: 즐겁게 흘러가는 강물의 흐름.
ere: before의 옛 어법. 시에서 주로 쓰였다.
disorder: 병이 나다. 문제가 생기다.
steal: 몰래 지나가다.
lingering: 머뭇거리는. 질질 끄는.
border: 가장자리. 경계.
careworn cheek: 고생, 근심 따위로 여윈 볼.
wan: 파리한. 안색이 나쁜.
shafts: 화살. 창.
fly thicker: 더 많이 (빽빽하게) 날아오다.
ye: 옛 어법으로 you의 복수.
measure: 재어서 할당하다.
vapid: 김빠진. 생기가 없는.
the Falls of Death: 죽음의 폭포.
tide: 흐름.
bosom: 가슴.
fading strength: 쇠잔해지는 힘.
indemnifying fleetness: 배상해 주는 빠름.
seeming length: 길어 보이는 느낌.
proportion'd to: proportioned to = ~에 조화시키다. ~에 균형을 맞추다.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
토머스 캠벨 Thomas Campbell (1777-1844)
영국 글라스고우 출신의 스코틀랜드 시인. 주로 전쟁을 주제로 한 감상적인 서정시를 많은 쓴 시인으로 기억되고 있다. 런던 대학의 창립 계획 수립자의 한 사람이기도 했다. 첫 시집 <희망의 즐거움(The Pleasures of Hope)>(1799)을 내어 즉각 성공을 거두었다. 그의 이름을 떨치게 해 준 대표적인 시들은 “호헨린덴(Hohenlinden),” “잉글랜드의 뱃사람들이여(Ye Mariners of England),” “발트해 전투(The Battle of the Baltic)” 등이다. 중요한 시집으로 [와이오밍의 거트루드(Gertrude of Wyoming)] (1809), [테오도릭(Theodoric (1824)], [글렌코의 순례(The Pilgrim of Glencoe)](1842) 등을 남겼고, [영국의 대표 시인들(Specimens of the British Poets)](1819) 전 7권을 편찬했다.
A Slumber did my Spirit Seal (0) | 2009.11.12 |
---|---|
When I Was One-and-Twenty (0) | 2009.11.12 |
After weeks of watching the roof leak (0) | 2009.11.12 |
Entrance (0) | 2009.11.12 |
The Moon Sails Out (0) | 2009.11.12 |